Hello, On Sat, Sep 15, 2007 at 02:50:06PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Sat, Sep 15, 2007 at 01:57:57PM +0200, Christian Perrier wrote: > > Quoting Jens Seidel (jensseidel@users.sf.net): > > > Hi Christian, > > > > > > On Sat, Sep 15, 2007 at 11:34:06AM +0200, Christian Perrier wrote: > > > > The debian-l10n-english team will soon begin the review of the debconf > > > > templates for this package. > > > > > > can you please explain why you send such boring messages to this list? > > > It is OK to send these to the maintainer of the affected package. > > > > "This increases the probability for changes to the templates. > > I would replace s/increases/decreases/ ... No, increase is correct. Christian now posts them to debian-l10n-english, where a review might update many strings. > > As a consequence, translation work on this package's templates > > is discouraged. It would even make the reviewer work more complicated. > > Agreed! But an external status site (which I would ignore) would have > the same affect. Please see my recent question about this topic on this list. There is such a status page already, and I'll see to get that included in the German status as well, then I could also safly skip these messages. > > As usual, this list will be notified when the review has been > > completed, opening the opportunity for translators to work on the > > templates translations." > > Maybe it would be a good idea to rephrase this mail and to explicitely > ask for translations? No, Christian will ask for translations once the review is completed, before it does not make much sense (see above). > To be honest I miss some individual touch in most mails. I tend to > ignore more and more of automatically created mails. These automatic mails are more for robots to read, less for humans. > > May I add that these message were sent *on request of some > > contributors of the GERMAN transation team* (namely, Helge, who > > suggested that notifying all Debian translators could be a good idea). > > I do not remember his mail ... Well, I probably asked that in a side sentence some time back, but I do not remember the details either. But given that the rebots read debian-l10n-english, I don't know how valuable these mails to this list are. People activly working on completing their Debconf translation probably have to watch the status page for debian-l10n-english more closely. So if more people are against these mails, I wouldn't mind loosing them. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature