[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Standard way to mention copyright holder in PO files

On Sun, Jul 08, 2007 at 09:49:06AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sat, Jul 07, 2007 at 08:54:08PM -0500, Ming Hua wrote:
> > What about the translations whose copyright is transfered to FSF (which
> > is acutally quite common, either due to explicit request by FSF, such as
> > all the TP translations, or due to careless translators just using the
> > default header generated by gettext) or (in Debian's case) SPI?
> I guess you can't code around careless users, you can just provide a
> default which will be in a way desired by non-careless users.

I agree it's hard to code around careless users.  But that doesn't
really answer my question, which is about what to do when the copyright
holder and the translator is not the same person/entity.

> > What about some translators that don't want to hold copyright for
> > his/her translation, but the team still want to credit his/her work by
> > listing him/her as a translator?
> Well, in some (many?) parts of the world you can't get rid of
> copyright. For example, in Europe you don't assign your copyright to
> the FSF, but rather give them a permission for unlimted use.

Yes I have heard about this.  Does that mean public domain is not a
really valid concept in such countries?  (I realize this is a legal
quesiton and is probably off-topic on debian-i18n.)


Reply to: