Re: Translators and changes in DDTSS
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On 07/04/2007 04:46 PM, Jens Seidel wrote:
> On Wed, Jul 04, 2007 at 09:26:50PM +0200, Martijn van Oosterhout wrote:
>> On 7/4/07, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <firstname.lastname@example.org> wrote:
>>> While we are at this, Martijn, is it possible to keep
>>> track of all submissions made by DDTSS? We would like to take
>>> care of Copyright on the translations and would be great if we
>>> can track all the translators and reviewers of the descriptions.
> Who cares about the Copyright?
A lot of people that contributes care about their copyright.
> Isn't the license the important info?
> In this case a hint that translations will be considered as GPL
> licensed would help, right?
No. As already said, maintainers could license their work
under BSD-2-clause. We should encourage the general understanding
that translations are a derived work so the translator also is
contributing under the same license of the copyright owner. (But
still, there is a translation copyright).
> Anonymous translations are really fine for me as long as I can improve
> it and avoid that such persons overwrite important stuff ...
Not for everybody. And anonymous translations can be
dangerous because we don't know the origin, having a web
interface easy to contribute but that keeps track of *who*
is suggesting a change, seems to be the consensus since
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
-----END PGP SIGNATURE-----