[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Questions about DDTP

On Tue, Jul 03, 2007 at 03:52:24PM +0200, Martijn van Oosterhout wrote:
> On 7/3/07, Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org> wrote:
> >Hello,
> >
> >Given recent changes in apt I have several questions.
> >
> >1. How to change description for a given package? I can only find
> >command for getting random untranslated description.
> You can just send a new translation in the right format. Or you can
> use the DDTSS:
> http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx

You can get a template from the webinterface:
(like http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=9762&getuntrans=uk )

and send this (as file) per Mail to the ddtp

or you send a Mail to 
pdesc@ddtp.debian.net with a subject like 'GET PACKAGE uk.utf-8'

> >2. How to remove all "translations"? All that I saw so far are
> >unuseable (uk).
> You just create new translations. Is uk (is that Ukranian) enable in
> DDTP? I can enable it in the DDTSS if you like.

i can remove this stuff, but better, you make a better translation

> >3. What encoding should be used for translations (I hope the answer is
> >UTF-8)? Does apt handle encoding conversion? What I see now is
> >translations in different encodings and garbage in apt-get output.
> The server can convert any encoding, as long as you specify it. The
> DDTSS will use UTF-8 for everything.

The ddtp-server use UTF-8, but can convert any encoding...

> >4. How to know who "translated" those descriptions in Ukrainian?
> It might be possible to find out, not sure.

I have the email-address from all translators, which use the

Michael Bramer  - a Debian Linux Developer      http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"root, god... What is difference?"  --- Jochen Lillich in dasr

Reply to: