Thanks for your help with this, Nicolas :) On 10/01/2007, at 1:15 AM, Nicolas François wrote:
On Tue, Jan 09, 2007 at 06:05:32PM +1030, Clytie Siddall wrote:Hi Praveen, thanks for raising this point. Sorry I couldn't respond to it before.On 05/01/2007, at 12:11 AM, പ്രവീണ്|Praveen wrote:I would like to know how other teams have solved the issue of context-sensitive meaning for 'yes' and 'no'. For example when we have different translations for yes/no choices depending on the question like do you have it? is it correct? do you want it? each will have a separate 'yes' and 'no'.So does my language. Q. "Do you have it?" (implies "yet") A. "Already" or "Not yet" Q. "Is it correct?" A. "Correct" or "Incorrect" Q. "Do you want it?" A. "Yes" or "No"According to "info libc", the following expressions should be allowed:yesexpr "^([aA][lL][rR][eE][aA][dD][yY]|[cC][oO][rR][rR][eE][cC] [tT]|[yY][eE][sS])"yesexpr "^([nN][oO]|[iI][nN][cC][oO][rR][rR][eE][cC][tT])"In this case, I would however recommend to use a shorter form since thereis no ambiguity after the first char: yesexpr "^[aAcCyY]" noexpr "^[nNiI]"I assume there may be some languages where one of the YES forms starts with the same character than one of the NO forms. In that case, a longer regexcould be useful.Of course, the long form force the user to type more than one character. But any application that checks the answer with rpmatch or regex shouldsucceed.There are probably some applications which assume there may be only onechar, but I would say they are not internationalize the right way, and should be fixed.I am unsure how useful it would be to modify our locales' LC_MESSAGES files to include the other answers. Mine currently has: ___ ^[yYcC].* ^[nNkK].* ___ which covers the abbreviated "Yes" and "No" in both English and Vietnamese. I don't know if adding the longer forms, plus the extra forms, ___ ^[yYcCYesyesCócóRồirồiĐúngđúng].* ^[nNkKNonoKhôngkhôngChưachưaSaisai].* ___No, the regex is not right. It should be written: ^([yYcC]|Yes|yes|Có|có|Rồi|rồi|Đúng|đúng) and ^([nNkK]|No|no|Không|không|Chưa|chưa|Sai|sai) (brackets means a choice between some characters, and parenthesis with bars (|) means a choice between a sequence of characters).
Thanks for explaining that. I thought it looked wrong, but couldn't remember what to do.
And thanks Clytie for demonstrating a language with a YES form (Có) starting with the same character than a NO form (Chưa) ;) So [cC] is not correct and shorter regex should work: ^([yYrRđĐ]|Có|có) ^([nNkKsS]|Chưa|chưa) Clytie, do you have a way to test it? Otherwise, I will test it later.
Unfortunately, I don't. I haven't got my (OSX) system to recognize my new locale yet. Is there a file (like LINGUAS or makefile.am or configure.in in software packages) where one needs to add new locales? "locale -a" just snubs me.
But if this does work, we will need to update all the available Vietnamese locales. Even the new CLDR one doesn't have these much more appropriate affirmative and negative forms.
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
Attachment:
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part