Re: [Draft] Request for translation updates in Debian packages
On Wed, Jan 03, 2007 at 07:49:49PM +0100, Luk Claes wrote:
> Christian Perrier wrote:
> >>> On behalf of the Debian Internationalisation team members I would like to
> >> I do not like such usage of "Debian Internationalisation team". I have
> >> seen this more and more often in the last time (also for other teams)
> >> and it sounds elitist to me.
> >
> > Uh? I certainly am among the people using it quite widely and it
Indeed!
> > "only" represents for me what we currently are: a team of people
> > working on internationalisation of Debian, which we're doing for years
> > now.
PS: Isn't the pseudo d-i i18n team the best argument for being a silly
phrase? Remember that you, Christian, are the person who mentioned that
most of the rules arise from a single person or private discussions
among both of you. What a team!
> Why not: the Debian I18N Task Force would like to...
No, definitively not!
I had exactly this "Debian I18N Task Force" in mind when I wrote the
initial mail. I know that Christian used this term often but I never
(really!) understood what team he referred to! I know about the NMU
process initiated by him and assumed that he refers to a special group
of people helping with it, but I never found (or remember) a definition
of it. I assumed this team is related to an Alioth project or another
subproject, was founded via private meetings, ... Since I did not
understand it I mostly ignored all references to this team and excluded
myself (not that I would be a great help but ...).
PS: If a mathematician such as me can avoid using useless definitions you can
it too, right?
Jens
Reply to: