Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: > On Wed, Jan 03, 2007 at 02:17:53PM +0100, Jens Seidel wrote: >>> On behalf of the Debian Internationalisation team members I would like to > (...) >> Just use: >> >> "On behalf of all the people interested in internationalisation in Debian" >> "On behalf of the debian-i18n@lists.debian.org" list" > > Ok. How about "On behalf of the members of the debian-i18n mailing list" I think the problem is with the word 'members', it sounds so formal and is very unclear who you mean... >>> As we are on 'freeze' now and one of the things DDs *can* do during the >>> freeze is to upload new translations (or translation updates), we would like >>> to ask all Debian Developers to please upload all translations or translation >>> updates available in the BTS as soon as possible. >> A stupid question but do we need to contact debian-release first? >> Otherwise they could be confronted with really many requests. >> On the other side release managers could add additional rules if this >> happens. > > I've been contacting debian-release myself for some of my l10n-related > uploads (snort, portmap and, soon, remem). I do have to add a note, however, > that after the upload they have to ask debian-release to allow the package > through the freeze (and to not make any changes *besides* translations or the > release maintainers might not approve it) Indeed. Cheers Luk -- Luk Claes - http://people.debian.org/~luk - GPG key 1024D/9B7C328D Fingerprint: D5AF 25FB 316B 53BB 08E7 F999 E544 DE07 9B7C 328D
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature