On Tue, Mar 07, 2006 at 06:34:29PM +0100, Christian Perrier wrote: > I'm now left with incomplete translations for: > Greek > Italian > Polish > Brazilian Portuguese Polish updated translation is attached. Made against version 4.10-20. regards fEnIo -- ,''`. Bartosz Fenski | mailto:fenio@debian.org | pgp:0x13fefc40 | irc:fEnIo : :' : 32-050 Skawina - Glowackiego 3/15 - w. malopolskie - Poland `. `' phone:+48602383548 | proud Debian maintainer and user `- http://skawina.eu.org | jid:fenio@jabber.org | rlu:172001
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geneweb 4.09-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bubulle@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-29 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 21:03+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING : you MUST use the iso_639 two-letter code of your language #: ../geneweb.templates.master:8 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "pl" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:9 msgid "Geneweb default language:" msgstr "Domyślny język Geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:9 msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." msgstr "Geneweb może rozmawiać w wielu językach." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:9 msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." msgstr "" "Wybierz domyślny język, jakiego ma używać Geneweb na generowanych przez " "niego stronach." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:9 msgid "Other languages will still be available." msgstr "Inne języki nadal będą dostępne." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:19 msgid "Geneweb daemon listening port:" msgstr "Port nasłuchiwania deamona geneweb:" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:19 msgid "" "The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Możesz skonfigurować port, na którym będzie nasłuchiwał daemon geneweb (gwd)." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:19 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." msgstr "Wybierz port dla gwd o numerze wyższym od 1023." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:19 msgid "If unsure, leave the default value of 2317." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, zostaw domyślną wartość 2317." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../geneweb.templates.master:28 ../gwsetup.templates:14 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #. Type: select #. Default #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:29 ../gwsetup.templates:13 msgid "Always on" msgstr "Zawsze włączaj" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:30 msgid "Geneweb start mode:" msgstr "Rodzaj uruchamiania Geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:30 msgid "" "The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " "the system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Demon Geneweb, gwd, może być uruchamiany automatycznie przy starcie systemu, " "ręcznie przez administratora lub przez użytkownika wtedy, gdy jest on " "potrzebny." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:30 msgid "" "If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." msgstr "" "Jeśli wybierzesz \"Zawsze włączaj\", Geneweb będzie uruchamiany podczas " "uruchamiania systemu." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:30 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " "prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." msgstr "" "Jeśli chcesz zapobiec automatycznemu uruchamianiu Geneweb, przykładowo chcąc " "uruchamiać go jako program CGI, wybierz \"Ręcznie\"." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:41 msgid "Old directory /var/geneweb not removed" msgstr "Stary katalog /var/geneweb nie usunięty" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:41 msgid "" "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " "non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." msgstr "" "Poprzednie wersje zarówno oficjalnych jak i nieoficjalnych pakietów Geneweb " "do przechowywania bazy danych korzystały z katalogu /var/geneweb, który nie " "jest zgodny z FHS." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:41 msgid "" "It has been detected that this directory was used on your system. Some files " "have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " "scripts found some unexpected files in /var/geneweb." msgstr "" "Wszystko wskazuje na to, że ten katalog jest używany również w Twoim " "systemie. Niektóre pliki zostały przeniesione do /var/lib/geneweb, jednak " "skrypty instalacyjne geneweb znalazły również nieznane pliki w /var/geneweb." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:41 msgid "" "Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " "check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " "remove the /var/geneweb directory." msgstr "" "Z tego powodu katalog pozostał nienaruszony. Zaleca się, by sprawdzić " "pozostałe pliki i przenieść je do /var/lib/geneweb, po czym usunąć katalog /" "var/geneweb." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:56 msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" msgstr "Czy usunąć katalog z bazą danych Geneweb podczas czyszczenia pakietu?" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:56 msgid "" "Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" "geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " "members of the \"geneweb\" group." msgstr "" "Bazy Geneweb będą przechowywane w katalogu /var/lib/geneweb. Te bazy danych " "mogą być tam umieszczane przez autoryzowanych użytkowników należących do " "grupy \"geneweb\"." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:56 msgid "" "Please choose whether you want to remove databases automatically when " "purging the package (completely removing it)." msgstr "" "Czy chcesz automatycznie mieć usuwane bazy danych podczas czyszczenia " "pakietu (całkowite usuwanie)?." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:56 msgid "" "THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " "purge." msgstr "TO USUNIE DANE UŻYTKOWNIKÓW. Musisz mieć pewność, że tego chcesz." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:56 msgid "" "Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " "the package, it will always be automatically removed." msgstr "" "Pamiętaj, że jeśli ten katalog jest pusty podczas czyszczenia lub zwykłego " "usuwania pakietu, będzie on automatycznie usuwany." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:4 msgid "Gwsetup daemon listening port:" msgstr "Port nasłuchiwania demona geneweb:" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:4 msgid "" "The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Tutaj możesz skonfigurować port na którym będzie nasłuchiwał demon gwsetup." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:4 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." msgstr "Wybierz port dla gwsetup o numerze wyższym niż 1023." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:4 msgid "If unsure, leave the default value of 2316." msgstr "Jeśli nie masz pewności, zostaw domyślną wartość 2316." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:15 msgid "Gwsetup start mode:" msgstr "Rodzaj uruchamiania Gwsetup:" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:15 msgid "" "The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " "system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Demon Gwsetup może być uruchamiany automatycznie przy starcie systemu, " "ręcznie przez administratora lub przez użytkownika wtedy, gdy jest on " "potrzebny." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:15 msgid "" "If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." msgstr "" "Jeśli wybierzesz \"Zawsze włączaj\", gwsetup będzie uruchamiany podczas " "startu systemu." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:15 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" "\"." msgstr "" "Jeśli chcesz zapobiec automatycznemu uruchamianiu gwsetup, wybierz " "\"Ręcznie\"."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature