[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Doubt with "&" markers (was: Re: Call for translations: desktop-profiles)

On Wednesday 26 October 2005 04:43, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> On 10/01/2005 11:39 AM, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> typo:
> This package includes a conversion script (/usr/sbin/path2listing) that
> wil
> 	Should be "will", shouldn't be?
yes, (fixed already in svn, as one of the other translators alerted me to 
this also, I'll unfuzy translations as necessary when they come in)

> 	I have a doubt, I'm translating the profile-manager.pot to Brazilian
> Portuguese and there are some situation like this:
> 		&kind matches
> 	The translation is

> 		tipo corresponde
> 	My idea is to use the same letters for the "&" markers, but in that
> case I could use it, what is the correct procedure in that case?
The '&' markers in the translation don't need to match the ones in the 
english strings. Just make sure you don't have two '&' markers on the same 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
    format mails to a low priority folder (they're mainly spam)

Attachment: pgpH2XJwGVsWY.pgp
Description: PGP signature

Reply to: