[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Doubt with "&" markers (was: Re: Call for translations: desktop-profiles)

Hash: SHA1

On 10/01/2005 11:39 AM, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> Hi all,
> I'm in the process of preparing a new revision of the desktop-profiles 
> package, and I'd like to get more translations. There's debconf templates, 
> and a kommander gui script to translate. I'm planning on asking my sponsor 
> to upload the next revision next weekend.
> Regarding the debconf emplates (attached as templates.pot):
> - this currently has incomplete translations for cs, fr, vi, and pt_PT (I'm 
> sending a sepperate mail to the last translators with the current .po files 
> attached)
> -  has a complete translation for Dutch (as that's mine :)
> Regarding the kommander gui-script (attached as profile-manager.pot):
> - has complete translations for fr, it , nl, and vi

This package includes a conversion script (/usr/sbin/path2listing) that wil

	Should be "will", shouldn't be?

	I have a doubt, I'm translating the profile-manager.pot to Brazilian
Portuguese and there are some situation like this:

		&kind matches

	The translation is

		tipo corresponde

	My idea is to use the same letters for the "&" markers, but in that
case I could use it, what is the correct procedure in that case?

	Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org


Reply to: