On Wed, Sep 24, 2003 at 12:20:38PM +0200, Pierre Machard wrote: > Hi, > > On Mon, Sep 22, 2003 at 07:37:55AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Quoting Chris Tillman (firstname.lastname@example.org): > > > > > > This could be englishized to "WTD"???: Work To Do. > > > > > > Ah. the English version could be WIP, a Work In Progress. > > > > I suspect some kind of joke here (english for "jeu de mots", folks ?) > > but I cannot get it.... > > Christian maybe you are looking for 'play on words' ? :-) 'pun' is the right translation, I guess. Mt. -- Don't drink as root!
Description: PGP signature