[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Requirements for a system with translated package descriptions...



On Fri, Oct 12, 2001 at 03:43:12PM +0200, Jean-Christophe Dubacq wrote:
> On Fri, 12 Oct 2001, Radovan Garabik wrote:
> 
> > On Fri, Oct 12, 2001 at 12:32:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > >  some mandatory points:
> > >   - The system must show the translated description on command outputs
> > >     and on the display
> > >   - The system must use the normal environment system from gettext to
> > >     choose the displayed translation. ('LANG', 'LANGUAGE', 'LC_ALL'
> > >     'LC_MESSAGES' and see the gettext source code) (Also the fallback
> > >     languages)
> 
> > concerning fallback languages: system must be able to recode between
> > different character encodings, if the fallback language(s) use other
> > encoding than the main language. (of course, only if the encodings
> > are compatible - transliteration would be fine, but is not that much
> > necessary)

I miss thie point. And yes this point is a mandatory point. 

I will add this on this list.

> Isn't libiconv mature enough to provide recoding and transliteration ?

Please don't say 'use libXXX'. The dpkg developer will choose the libs.


Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
Traue nie einer Computerzeitschrift mit schoenen Frauen auf dem Cover.
                            (Besim Karadeniz in de.comm.internet.misc)

Attachment: pgpj6jRq2h1re.pgp
Description: PGP signature


Reply to: