[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Uploaded ja-trans 0.3 (source all) to jp

Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp> writes:

> At Thu, 26 Aug 1999 11:47:46 -0400,
> Adam Di Carlo <adam@onshore.com> wrote:
> > In message <[🔎] 14274.49904.146539.8570I@lavender.ukai.org> you wrote:
> > >PO files in ja-trans package are already uploaded to mainly japo@flatout.org,
> > >which is unofficial translation project, because official translation
> > >project (ja@li.org) requires written "copyright disclaimer" and many
> > >people probably can not get it from their employer.
> > >Anyway, some people are now contributing some of these PO files, and
> > >we are inviting more and more people to contribute to do it.
> > 
> > Um, if you can't get some sort of copyright or licensing under which the
> > material can be distributed compatible with the upstream source, we have
> > no business in distributing the stuff anyway.  Can you give me more 
> > details?
> Ah, I don't know much about it, but I've heard that translators want to
> publish it under GPL, but official translation project want them to
> get written permission from their employer before they work in order 
> to prevent future claims from their employer about thier works.
> Someone says it's necessary for everyone to translate it, but others
> says it's necessary for only professional translators.  I don't know
> which is right.   Anyhow, we think these translation are distributed under 
> GPL.

It's just a policy: the upstream distributions incorporate PO files
only if they are created by the accepted translators.  There's no
problem to distribute the unofficial ones, but the upstream
distributions will never include them.

Nothing's special.  The copyright disclaimer has been a common
practice for the softwares copyrighted by FSF.

But I don't understand they couldn't get sign from their employers.
Have they even tried?  I remember that the legal statement is not very
restrictive.  IMHO they just don't like the disclaimer statement, or
they are very lazy.

Changwoo RYU

Reply to: