Re: tu participes ou tu participes pas ?
On Wed, 17 May 2000, Sylvain Sauvage wrote:
> Thomas Labourdette wrote:
> >
> > Le Wed, May 17, 2000 at 11:02:08AM +0200, Thierry Laronde écrivait:
> > >
> > > En passant, moi j'ai une traduction pour "byte" qui n'est pas un octet:
> > > mnemon [plus petite unité de mémoire adressable]
> > >
> >
> > Il me semblait que la traduction pour "byte" était : multiplet
Tout à fait d'accord, "byte" en anglais ne signifie *pas* octet. Alors
qu'octet, en français signifie un mot de 8 bits, en anglais, il signifie "mot"
informatique, mais sans précision sur la longueur du mot. Comme les systèmes
informatiques domestiques ont été développés autour de processeur 8 bits, on
utilise "byte" pour "mot de 8 bits", alors qu'on devrait dire (ce qu'on trouve
dans les vieux livres d'informatique anglais) "8-bit byte".
> >
> > --
> > Thomas Labourdette
> >
>
> Un multiplet c'est un « tuple » en anglais, mot trop souvent mal traduit
> par « n-uplet ».
>
> --
> Sylvain Sauvage, doctorant [IAD & SMA]_______________ __
> | GREYC - CNRS UPRESA 6072, Université de Caen | GNU/Linux |oo|
> | adr. : Campus II - Bâtiment Sciences 3, bureau 364 | <_)|
> | Boulevard Mal. Juin, F 14032 CAEN CEDEX | Debian // \\
> | tél. : 02.31.56.73.98 / 33 +2.31.56.73.98 | (_| |_)
> |____________________________________________________| |_\==/_|
> mailto:sauvage@info.unicaen.fr --*-- http://www.info.unicaen.fr/~sauvage
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
--
Eric
Eric.VanBuggenhaut@AdValvas.be
Please don't send proprietary format documents, I can't (and don't want to) open them. Appreciated are open-source formats like .txt, .rtf or .tex. Dvi or ps files are welcome.
Reply to: