[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Participez au projet de localisation de Debian!



On Wednesday 10 February 1999, at 11 h 59, the keyboard of Olivier Tharan 
<olive@laria.u-picardie.fr> wrote:

> À ce propos, il serait judicieux aussi de traduire les messages
> d'informations affichés lors de l'installation d'un paquet, mais cela
> nécessiterait peut-être une réorganisation de tout ce qui est scripts
> d'install (preinst, postinst, etc.) ;

Aïe, aïe, pas ça avant d'avoir réfléchi. Une des plaies de Debian est la 
nécessité d'avoir un opérateur pour répondre aux questions de chaque 
paquetage, lors de l'installation ou de la mise à jour. On ne répond pas une 
fois pour toutes, non, il faut attendre chaque paquetage pour voir s'il aura 
quelque chose à demander.

Cela sera peut-être modifié (discussion sur debian-admintool) mais en 
attendant, la seule solution est d'automatiser ce dialogue avec un outil genre 
expect. Si on change les messages, cela ne marche plus.

> Peut-être qu'il faudrait demander aux francophones ce qui les intéresse le
> plus sur un système en langue maternelle,

Pouvoir traiter correctement le français : du travail pour locale, les MUA, 
LaTeX, le clavier (kbd, etc). Que la machine parle français est secondaire.




Reply to: