On Tue, Nov 17, 2009 at 03:58:56PM +0100, Holger Levsen wrote:
Hi, debian-edu-lenny-manual.de.po: 542 translated, 249 fuzzy, 269 untranslated. debian-edu-lenny-manual.es.po: 159 translated, 195 fuzzy, 706 untranslated. debian-edu-lenny-manual.fr.po: 595 translated, 203 fuzzy, 262 untranslated. debian-edu-lenny-manual.it.po: 1025 translated, 17 fuzzy, 18 untranslated. debian-edu-lenny-manual.nb.po: 664 translated, 217 fuzzy, 179 untranslated. debian-edu-lenny-manual.zh.po: 37 translated, 2 fuzzy, 1021 untranslated. adds to why I don't think it's useful to spend time on creating a framework to deal with po strings in images. There are enough untranslated strings and(/so) I think my time is better spend elsewhere atm. So any source format, .xcf or .svg, will do for images now.
I am curious about the similar translation stats for objects not using PO files - and how you generated such stats.
- Jonas -- * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt * Tlf.: +45 40843136 Website: http://dr.jones.dk/ [x] quote me freely [ ] ask before reusing [ ] keep private
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature