[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#932905: release-notes: German translation of stretch 9.9 release notes is misleading



Package: release-notes
Severity: normal
Tags: l10n

Dear Maintainer,

The problem
-----------
Access the German translation of the stretch 9.9 release notes, at
https://www.debian.org/News/2019/20190427.de.html.

The last sentence of the main section is mistranslated/misleading: It reads
"Wer etwas Anderes wie beispielsweise "apt" oder "aptitude" einsetzt, sollte
den "upgrade"-Befehl absetzen."

The word "absetzen" evokes connotations of medicine, i.e. in the meaning "stop
using this command". What is meant is to use the |upgrade| command.

Suggested solution
------------------
Change "absetzen" to any of "verwenden", "benutzen" or "einsetzen", which have
the correct meaning.


I am not sure if this is the right place to report the bug; if not, I would
appreciate a pointer to a better venue.

Cheers,
Mike



-- System Information:
Debian Release: 9.9
  APT prefers oldstable-updates
  APT policy: (500, 'oldstable-updates'), (500, 'oldstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 4.9.0-9-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.utf8, LC_CTYPE=de_DE.utf8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=de_DE.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)


Reply to: