Il giorno Sun, 10 Feb 2008 12:16:17 +0200
Lars Wirzenius <liw@iki.fi> ha scritto:
> On la, 2008-02-09 at 19:48 +0100, David Paleino wrote:
> > The problem is that "translate" by <anibal> does only de<->en translations,
> > while "my" translate offers a wider range of options and conversions (and
> > it's expandable, through a XML configuration file). Thus I don't believe
> > that using the alternatives system (which, I admit, I cannot use, since I
> > never needed it for my packages) would be a suitable solution. This is way
> > I suggested him to rename his binary to something less generic than
> > "translate".
>
> In general, the problem with renaming in these kinds of situations is
> that the older package has users and some of those users are used to the
> old name of the binary in the old package. If it's just a matter of
> training users, it's not a huge deal, but there might be programmatic
> uses, which would have to be tracked down. Thus, it is generally
> speaking better to let the old package keep the binary name and pick a
> new name for the binary in the new package.
In fact, the Ubuntu package renames it to "translate-bin". But that's awkward
to me: what's the difference between "translate" and "translate-bin"? One
should have to read both manpages to understand. But if we have, for example,
"translate-de-en" and "translate", the differences are clear. However, I don't
believe I'll ever use translate-bin.