Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis
On Thu, Jul 01, 2004 at 02:06:15AM +0900, Changwoo Ryu wrote:
> Yes, But some English messages are already too geeky to be translated
> for non-geeks..
>
> "Failed to dup()/wait3()", "Core dumped", "Failed to listen/bind a
> socket in function()"; even English natives don't understand what these
> mean without some Unix programming experiences. As a translator, I'd
> like to see more non-geek-friendly English msgids. There were no way
> to avoid clumsyness, while translating such messages.
On the other hand, those messages can be very useful in bug reports.
There's a balance to be struck here.
--
Colin Watson [cjwatson@flatline.org.uk]
Reply to: