[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debconf template translation



* Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org> [030303 15:13]:
> > Putting anything in one cvs does not sound reasonable to me. What about
> > writing some dpkg-source aquivalent, that can do some magic to 
> > extract the needed files from a source package?
> > 
> 	If, for example, the doc/ (for manpages, READMEs..) dir or the
> debian/ (which includes debconf translations) or the po/ dir of a source
> package is in CVS the maintainer just has to do a 'cvs update' to retrieve
> the translations finished by translators. 
> 	That's why I believe (and I'm not alone on this) that debian/ dirs
> should be all in CVS.

Which forces one to export this for building or using a dpkg-source
ignoring CVS or or or ...
Forcing maintainers to make something in a specific way with no real
reason to have so (Internet connectivity for example, while preparing
the packages, or is a CVS reachable from outside for about 15 min a day
enough for you?), will not really give benefits.


In my eyes as lazy maintainer I would really like the following:

* On http://packages.qa.debian.org/<letter>/<packagename>.html
  a little box with summary like not yet included/missing/total strings
  of the package and a link to a webpage
* showing informations about details of the translation of the package
  including all descriptions, debconf, strings in the package
  and their descriptions
  with 
* a simple way to get the translated things to me. (Including
  documentation on how which things are included, at least
  some info how to get which file and where to place it),
  and
* a way to simple specify what interna things to translate.
  (with a possibility to send in e.g. the new changed manpage
   when I start packaging a new version, so that I can already
   include translations when I'm finished and ready to upload it)
  Best together with some documentation, that tells me e.g.
  that if my package uses gettext I just have to send in the
  files with this/those suffix to that and that.
  (best with also a possibility to have send files in formats not
   described yet, so that someone more intimate with the ddtp
   can build something to break it down in something the translators
   can handle)
  
Hochachtungsvoll,
  Bernhard R. Link

-- 
Sendmail is like emacs: A nice operating system, but missing
an editor and a MTA.



Reply to: