Re: ddts: notification about fr translation of the hostname description
On 10/03/2001 02:56:26 PM Adam Heath wrote:
>> On Wed, 3 Oct 2001, David Starner wrote:
>> > On Wed, Oct 03, 2001 at 02:04:23PM -0500, Adam Heath wrote:
>> > > Maybe you do not understand english.
>> > >
>> > > REMOVE ME FROM THIS SPAM BOT. NOW. POST HASTE.
>> > It's such a big deal that you get a few messages about your packages
>> > that you have to scream at us all about it. BTW, it's not really spam;
>> > they aren't mass mailings, and they aren't promotional or commerical.
>> It's unsolicited.
>> I can do nothing with these translations.
>> I can't remove myself completely from this spammer, only by package.
>> It's from a fellow developer, who should know better.
>> I say again.
>> REMOVE ME FROM THIS SPAM BOT. NOW. POST HASTE.
Or you'll do what? As general advice, demands are meaningless without
force or threat to back them up. I'm not being confrontational, merely
factual, and genuinely interested in what your response will be, to the
inaction you will soon experience.
Also, please learn some proper terminology, if you want to be taken
seriously. It's not spam, regardless of if you use all caps or not,
regardless of how many times you say it.
As an offer of peace, I would gladly compromise with you, that if we agree
the ddts emails are spam, that your complaints about them are also spam.
(In fact your complaints are worse spam, because they certainly offend more
people at once, and don't even attempt to contain any useful information,
and do not relate to the list charter, but I'll settle for the mere public
admission that your complaints are spam). If you'll acknowledge that, then
please donate your $1000 to Debian for spamming debian-devel. Thanks in
advance. If you don't have the fortitude to pay up, then that weakens your
position even further in the debate.
Finally, nice job making fun of his knowledge of English. That's a real
multicultural kind of comment to begin an email with, really sets the tone
for the rest of your email, gives us some idea of how carefully thought out
your opinions must be. (sarcasm fully intended, for the comprehension