Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description
On Tue, 4 Sep 2001, Vince Mulhollon wrote:
> >> > Someone whom speaks "BR" (Brazilian?) wrote translations for your
> >> Brazillian Portuguese
> >> > I've gotten similar emails from "IT"s (Italians? Information
> >> > Technologists?) ...
> >> italians =)
> The emails should have a full language name instead of abbreviation.
> It's hard enough for developers to figure out if the translation is "fair",
> without having to guess if "ES" means Eastonian or Espanol.
If a maintainer cares enough to keep track of these things, shouldn't they
also be expected to know enough to find the language codes on their own?
Besides... what if the maintainer doesn't speak English very well, and
recognizes languages better by ISO codes than by English names? :)