[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Partial support for international description of packages



On Fri, Jan 19, 2001 at 08:13:50PM -0600, David Starner wrote:
> On Sat, Jan 20, 2001 at 02:16:55AM +0100, H?ctor Garc?a wrote:
> a problem, especially in a freeze where some translators are trying to 
> complete the translation before (say) woody ships.
I can't see the problem in here, if woody ships and translations
are not finished, then they'll be not inside the r0 CD, but they'll
be in the site, I don't think it's something to cause realease delay...

> More questions:
> Would this mean that those non-English package descriptions would changed
> to English and then translated in their respective files? (It annoys the
> perfectionist in me greatly that the Packages file is in no consistant
> character set.)
I've never seen such a package but it is quite annoying, you're right, 
that would be the best behavior

> What character set would the Packages file be in? This really only 
> matters for maintainer's names, but tools sometimes get irrate when
> you include a Latin-1 character in an allegedly UTF-8 or other 
> character set.
Would tools get confused about the character set? I don't think they'll
be confused if they find a áç in the description, cause the description
itself is not part of the format am I wrong? Each Packages file would 
have its own character set, based on its needs... right?

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva - kov
/*******************************************************  .''`.
* http://www.metainfo.org/kov			       * : :'  :
* GPG Key: http://www.metainfo.org/kov/html/pgp.html   * `. `'`
* http://www.brainbench.com/transcript.jsp?pid=2448987 *   `-
*******************************************************/ Debian

Attachment: pgpTdFcgeXHOD.pgp
Description: PGP signature


Reply to: