[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?



On Thu, Jul 10, 2003 at 10:27:03AM +0200, Martin Quinson wrote:
> On Tue, Jul 08, 2003 at 09:23:03PM +0200, Denis Barbier wrote:
> 
> > Mais l'initiative me semble débile, il y aura des geeks pour te
> > demander de remplacer pilote par driver, bibliothèque par librairie,
> > navigateur par browser, etc.
> 
> M'enfin, ca me tue, ca. Pourquoi ca serait debile ? L'idee n'est ni de se
> mettre en concurence des traducteurs classiques, ni d'imposer ses vues, mais
> de faire causer jargon a sa becane ? 
> 
> Si y'a des gens qui le veulent et le font, pourquoi on les empecherait ?
> Y'a bien des gens pour traduire KDE en klingon, la langue des aliens dans
> Star Trek[1]. 

Si tu avais laissé le début du message, il aurait été difficile de me
faire ce procès d'intention.

> Par contre, va falloir se mettre d'accord pour se repartir la tache, et que
> les efforts ne se marchent pas sur les lacets. Par exemple, je trouve qu'un
> document donne ne devrait etre traduit en fr_FR@geek que s'il est deja
> traduit en fr_FR, histoire d'etre sur que les non geek ne seront jamais
> confrontes au jargon geek...

Relis le message auquel je répondais :
  L'idée n'est évidemment pas de faire concurrence à fr_FR,
  mais juste de la compléter là où c'est vraiment trop moche
Donc en clair : ne pas traduire, mais remplacer certains mots par
leurs originaux.
C'est une des raisons pour lesquelles je trouvais que c'est débile,
tu ne peux pas monter une équipe de gens intéressés à faire la
chasse aux mots blacklistés, ça va vite les lasser d'envoyer des
corrections aux upstreams dès que la version française change.
Il faudrait déjà que ces personnes soient d'accord sur la liste
de mots à interdire, ce qui me semble improbable.

Pour arriver au résultat, il est beaucoup plus simple de filtrer
ces mots avec msgunfmt|msgfilter|msgfmt sur la machine, sans
chercher à diffuser la version modifiée.

Denis



Reply to: