[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vote au sujet de Michael Bramer



On Thu, Oct 04, 2001 at 01:33:09PM +0200, Guillaume Morin wrote:
> Dans un message du 04 Oct à  9:37, Martin Quinson écrivait :
> > Et quand on parle de traduire les descriptions de paquets, ca demande une
> > ptite modification aux outils des grands. Alors la, c'est meme plus la peine
> > de parler. Toute solution proposée est un hack d'enfant, laisse tomber, tu
> > comprendra quand tu sera grand. Et quand j'ai essayé de trouver la bonne
> > maniere de faire, apres avoir tiré les vers du nez des responsables trop
> > longtemps, on m'a dit "On a pas de bonne idée, mais c'est pas au sommet de
> > notre liste de chose à faire. Retourne réfléchir à la traduction, les
> > grandes personnes réfléchissent aux choses importantes".
> 
> Aurais-tu un pointeur sur la discussion concernée ?

Les deux derniers mois (aout-sept), la liste debian-dpkg a pas mal été prise
à parti (voir http://lists.debian.org). Ca a fini par ce mail de Wichert:
http://lists.debian.org/debian-dpkg/2001/debian-dpkg-200109/msg00082.html

où il dit: 

At this moment we do not know how it will be implemented. [...] However in
order to do this we need some major changes inside dpkg itself and those
simply have not been done or fully designed yet. [...]

Until them feel free to make translations and store them wherever, so they
can be merged at the moment dpkg will support metadata localization. Asking
us every week for an api, format or whatever does not help, it will only
delay things further and might award you with an entry in my mailfilter.

Ce qu'on fait maintenant.

Bye, Mt.

-- 
Un clavier azerty en vaut deux.



Reply to: