[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: zh_CN translation



Ji ZhengYu 写道:
> On Sun, Mar 16, 2008 at 11:05 PM, LI Daobing <lidaobing@gmail.com> wrote:
>>  Package: reportbug-ng
>>   Version: 0.2008.01.20
>>   Severity: normal
>>   Tags: l10n

> Hello,
> 一点小小的看法。形如
>   #: ../ui/MainWindow.py:1255
>   msgid "&Bugreport"
>   msgstr "报告错误(&B)
> 这种类型的快捷方式,一般是否应该写成"(_B)"而不是"(&B)"?

  很简单,原文用 "_B",中文就用 "(_B)";
这里原文用 "&B",中文就自然用 "(&B)",不然就不灵了!

  刚看了一下 /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/*.mo 文件,
发现用 "_B" 和 "&B" 的都有,而似乎用 "_B" 的一般是 GTK+ 程序,
而用 "&B" 一般是 Qt/KDE 的。

  再看 reportbug-ng 的信息,依赖于 python-qt3,那就对上号了。 :-)

  至于为什么有如此 "_B" 和 "&B" 的区别,我也不知道。
有人可以帮我们解疑吗? :-)

-- 
霍东灵 Anthony Fok


Reply to: