Re: =?x-gbk?q?=B9=D8=D3=DA=22Taiwan=2C_Province_of_China=22?==?x-gbk?q?=B5=C4=B7=AD=D2=EB?=
>>>>> "Gary" == Gary Shi <me@garyshi.net> writes:
Gary> 英文是倒装的,翻译过来应该是“中国台湾省”
Gary> Shixin Zeng wrote:
>> 台湾省
>> 简洁,也跟英文相符。
>>
>> Carlos Liu wrote:
>>
>>> ISO-3166 表中有关台湾的说法是"Taiwan, Province of China",我该如何进行
>>> 简体中文翻译?
>>> 1. 台湾省
>>> 2. 台湾,中国的一个省
>>> 3. 台湾
>>>
>>> 我将根据各位的意见决定最后的翻译形式。
>>> 详情请阅读我转发到列表上的 Christian Perrier 的邮件。
>>>
>>> (另外,因为这个政治议题,Debian kernel 维护者 Herbert Xu 已经辞职了。)
选(2), 忠于原著。嫌太长的话(1)也可以。
--
powerfox
email: offtopic30@hotmail.com
Reply to: