Quoting Yao Wei (魏銘廷) (firstname.lastname@example.org): > Well. As I previously reported that the mistranslation is kept using > for more than 20 years that almost becomes a proper noun. > The question is that should we make the change? > > Some points: > > * If the translation of the basis noun changed, there will be a long > transition period because all the documents are under transition, and > this may cause a big bang between Traditional Chinese dpkg existing > users. > * If not, it stays not an error by every existing users, but new users > may be confused by the translations. Well, all the 3 words you mention in Subject are transverse to all distros. If they are used like this for 20 years in most of them, I think we can call this "established usage" and, even if not accurate, it's probably better to leave things as is.
Description: Digital signature