Re: DEBIAN WIKI: translating into Chinese.
Sorry Franklin, it's my fault of not learning how to use it before working. I will read the FAQ first carefully. Sorry for the inconvenience. Thanks you.
On Thu, Mar 5, 2009 at 3:00 PM, Frank Lin PIAT <firstname.lastname@example.org>
[CC'ing 2 mailing lists, involved in I18n. I hope you don't mind]
On Thu, 2009-03-05 at 10:56 +0800, Hugh wrote:
> I've spent some time to translate wiki.debian.org from English to
> But I found they are all back to English. From the modification log, I
> can see that you've 'revert translations'. Why doing so? Have I done
> anything wrong?
You did translate the pages... but you have overwritten the English
Don't worry, your effort isn't lost, it is in the page history.
(I didn't have your email, so I couldn't come back to you).
When translating a given page ("News", for example), the french
translation is named "fr/News". For Chinese, the translated version is
probably* something like "zh_XX/News" (where XX would be the appropriate
The thing is that I don't have a clue on how to name those pages
(traditional/simplified or China/Hongkong/Taiwan ? is it
appropriate/possible to have a generic "zh" one?...).
I recommend following Debian website naming, if possible.