[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 請[入 Debian 網頁翻譯計畫



Anthony Fok wrote:
On Thu, Nov 14, 2002 at 10:57:00PM +0800, Ben Luo wrote:
還有,怎麼有這樣一個機制,如果有人翻譯,那個網頁就不能由其他人翻譯了。7天
(或者規定的時間)如果還沒有提交,就開放。這樣可能會比較容易集中資源。大家的
壓力也會比較大,翻譯進度會提高。
好主意。Rex,麻煩你了。 ;-)

晤,我原本的想法是,如果某位朋友突然有空了,可以馬上到網頁上取一個網頁開 始翻譯,單一網頁的翻譯工作大概是十五分鐘到一天,視英文程度與文件大小而定。翻 譯完畢上傳後,五分鐘之內,該 WML 會被移到 translated (註)。的確可能會有 race condition 的問題,但是我認為問題不太大。為了讓這件事情盡可能的保持簡單與方 便,因此便沒有定下像是 zh-l10n 那樣翻譯前要註冊翻譯認領表以及公告的遊戲規 則。我情願看到大家搶著翻譯熱門的網頁,也不願見到被註冊的網頁慢吞吞的生出來甚 至於 timeout。 各位覺得呢 ? :-)

BTW,謝謝各位支持,截至目前為止至少收到 22 次上傳檔案(其中有前後修正的重 複檔案)。兩位 Anthony 校稿工作量大增,其實東東是最忙碌的。我們要特別感謝。:-)

此外,或許我們要另外尋找或再訂立一個 maliing list 來專門討論翻譯工作 ? 或 許讓大家都收到被翻譯的 wml 檔案以及可以知道目前最新的 cvs log 會是不錯的。

註: 有 bug 有 bug, 尚未翻譯的上傳後沒有被移到 translated。我會修我會修。 :-)
--
-Rex, geek by nature linux by choice



Reply to: