[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: some more german issues



Hello,

* Holger Schurig <h.schurig@mn-logistik.de> [2004-01-14 14:46]:
| The translation of "no-dead-keys" into "ohne Tottasten" is not good. It
| means "without Death-keys". Better would be "ohne tote Tasten".


hmm. I don't think "ohne tote Tasten" isn't a better translation. The
keys are not really dead. The are called "death-keys", so I propose my
translation. But please change it, if you think it's correct.

Bye
Thorsten

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: