[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: French translation of ???Debian Pure Blends???.

On Thu, Aug 26, 2010 at 01:00:14AM +0900, Charles Plessy wrote:
if ‘Blends’ is intended to be like a brand name, then indeed it does not need to be translated.

If anything should be treated as a brand name, it is the full triple.

Since « Blends pur Debian » gives the appropriate Google keyword to the French reader, I think that it would be a good compromise.

Dropping "pure" from "Debian Pure Blends" is a bad compromise IMO.

 - Jonas

 * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt
 * Tlf.: +45 40843136  Website: http://dr.jones.dk/

 [x] quote me freely  [ ] ask before reusing  [ ] keep private

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: