[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducciones de artículos de blog en bits.debian.org



On Sat, Nov 21, 2015 at 10:41:35PM -0700, AlexLikeRock wrote:
> me parecio interesante , las traducciones son muy minimas. pero...
> si... este un poco complejo.
> hay alguna otra manera mas fácil ?

La que comentó Laura de enviar(le) los ficheros traducidos y dejar que
alguien los suba por ti.

> nosotros pertenecemos a la lista de traductores, ya deberíamos tener
> permisos de escribir documentos ahi,  sin nesesidadd de inscrivirte en otro
> lugar...

Creo que se debe al ser equipos distintosl

> 
> 
> 
> me salta una duda tambien:
> 
> ¿que pasa con el autor ?
> es remplazado por el traductor?

El autor se mantiene; en la traducción se añade el traductor.

> si es asi, creo q se deveria  hacer mencion en la traduccion, para hacer
> referencia al el autor original
> 
> ¿que opinan?

Está contemplado en el punto 4 de las instrucciones.

> 
> ***
> Fichero original en inglés:
> 
> https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/bits.git/tree/content/2015/new-developers-2015-10.md
> 
> Author: Jean-Pierre Giraud
> Status: published
> 
> 
> 
> y el español:
> 
> https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/bits.git/tree/content/2015/new-developers-2015-08-es.md
> 
> Author: Ana Guerrero López
> Lang: es

Ojo, estás comparando ficheros distintos (octubre y agosto,
respectivamente).


-- 
Adrià García-Alzórriz
0x09494C14
No me asusta morir 'un día', me asusta morir hoy.
		-- Alexander Solzenicyn. 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: