On Sun, Apr 26, 2015 at 12:54:51AM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Se agradecen revisiones, en cualquier caso, pero no puedo garantizar > subir las revisiones. Si no respondo al correo en digamos 20min, es que > ya estoy otra vez fuera de línea. Subid vosotros los cambios o enviadlos > a debian-publicity@lists.debian.org para que lo suba alguno de los > compañeros del equipo de publicidad. He hecho una revisión directamente de la versión publicada en la web (no tengo permisos para tocar la versión en el SVN de debian-publicity). Lo que me he dado cuenta es que gran parte del texto, como suele pasar, es similar al que se encontraba en anuncios anteriores. En concreto con la versión anterior (Wheezy), es decir, en el fichero 20130504.wml. Parte de los cambios que he hecho han sido para arreglar alguna que otra errata (Nota: ispell puede utilizarse también en archivos wml :) ) y otros para utilizar el mismo texto traducido que ya se había utilizado en otras versiones (para mantener la consistencia): Ahora spanish/News/2015/20150426.wml se parece más a spanish/News/2013/20130504.wml :) Sería deseable plantear : - que el equipo de Debian Publicity avise si reutiliza textos (para que los traductores también lo hagan) - si existe alguna forma de crear una "memoria de traducción" del sitio web (con archivos PO) para poder hacer parte de las traducciones de forma automática (cuando los párrafos no cambia entre dos documentos) o, por lo menos, para detectar cuando dos textos (en inglés) son muy similares y uno de ellos ya se ha traducido He subido mis cambios al CVS de debian-www. ¿Puedes sincronizarlo tú en debian-publicity cuando saques un rato? Saludos Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature