[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (fwd) Re: Situation of "targeting 100% for po-debconf"



> Un traductor con experiencia en cómo funciona el sistema de generación de
> paquetes de Debian puede hacer los pasos del 1 al 7 y el 9. Si además es
> desarrollador y puede subir paquetes podrá hacer el 8.

> En cuanto a entrenamiento, juzga por tí mismo en base a los pasos que te he
> dado: experiencia en trabajar con paquetes fuente de Debian (al menos saber
> actualizar, describir los cambios y generar nuevos paquetes) y capacidad para
> coordinarse en inglés con el desarrollador y otros traductores en
> debian-i18n.

La verdad es que experiencia no tengo mucha. De vez en cuando compilo
algún paquete para cambiar las opciones o alguna cosa.

Sí conozco, a base de traducir manuales como dpkg, leer otros y un poco
con lo comentado, el formato de los ficheros changelog, cambiar el
número de revisión y alguna cosa mas. La documentación es vasta (mi
cabeza no da para recordar todo) pero clara y completa. 

También me leí el New Maintainers Guide. Si la cosa no va mucho más
allá de documentar los cambios e incluir los ficheros, podría hacerlo,
aunque agradecería algo en equipo. (Si va algo más allá, aprendo y ya
está).

En cuanto a coordinarse con otro traductores, hice un par de «call for
translations» para po4a. No muy movido :( , pero con los pasos de
comprobar la calidad del PO remitido y resolver algún problema pequeño.

Si crees que puedo Javier, me pongo a la obra.

Saludos,

-- 
Omar Campagne Polaino


Reply to: