On Fri, Jan 11, 2008 at 04:08:18PM -0300, Alberto Rivera wrote: > msgid "" > "PhpSysinfo can display temperatures, voltages and fan speeds using " > "lm_sensors. Enabling this option will show these informations." > msgstr "" > "PhpSysinfo puede mostrar las temperaturas, voltages y velocidad del " > "ventilador utilizando lm_sensors. Activar esta opci??n permitir?? mostrar " > "la informaci??n." Debería ser: "PhpSysinfo puede mostrar la temperatura, voltaje y velocidad de los ventiladores utilizando «lm_sensors». Se mostrará esta información si activa esta opción." > msgid "Do you want the mountpoints to be shown?" > msgstr "" > "??Desea que los puntos de montaje sean mostrados?." Mejor: "¿Desea mostrar los puntos de montaje?" (menos pasiva y quitando el punto al final) > #. Type: select > #. Description > #: ../phpsysinfo.templates:3002 > msgid "Default language" > msgstr "" > "Lenguaje por defecto." No: "Lenguaje predeterminado" (y quita el punto final) > #: ../phpsysinfo.templates:3002 > msgid "Please select the default language phpSysInfo should use." > msgstr "" > "Por favor, seleccione el lenguaje por defecto que utilizar?? phpSysinfo." Mejor: "Seleccione el lenguaje predeterminado que utilizará phpSysInfo." (ojo a la capitalización del programa) > msgid "" > "aq, black, blue, bulix, classic, kde, metal, orange, typo3, windows_classic, " > "wintendoxp" > msgstr "" > "aq, black, blue, bulix, classic, kde, metal, orange, typo3, windows_classic, " > "wintendoxp" ¿Por qué no traduces los colores? yo pondría: "aq, negro, azul, bulix, clásica, kde, metal, naranja, typo3, clasica_windows, wintendoxp" > msgid "Default theme template" > msgstr "" > "Plantilla del tema por defecto." De nuevo: por defecto -> predeterminado, y quita el punto final. > msgid "Do you want filesystems mounted with the bind option to be shown?" > msgstr "" > "??Desea que los puntos de montaje montados con enlaces sean mostrados?." Esta pasiva es muy forzada y "enlaces" no es traducción de "bind option". Mejor: "¿Desea mostrar los puntos de montaje creados con la opción «bind»?" > msgid "" > "Enabling this option will show the mountpoints of the filesystems mounted " > "with the bind option within the overview." > msgstr "" > "Activando esta opci??n ser??n mostrados los puntos de montaje montados " > "con la descripci??n de la opci??n del enlace." Mejor: "Si activa esta opción se mostrará en el resumen los puntos de montajes que se hayan creado con la opción «bind»." > msgid "Do you want a graph for the current CPU load to be drawn?" > msgstr "" > "??Desea un gr??fico dibujado de la carga actual de la CPU?." Mejor: "¿Desea que se dibuje un gráfico para la carga actual de la CPU?" ¿Por qué pones un punto final? > msgstr "" > "Active esta opci??n y dibujar?? un gr??fico que exhibe la carga actual de la CPU. Esta " > "opci??n es un tope en el funcionamiento ya que se debe esperar unos segundos " > "para que la aplicaci??n recopile los datos necesarios, por esta raz??n esta opci??n " > "se encuentra deshabilitada por defecto." Mejor: "Si activa esta opción se dibujará un gráfico que muestra la carga actual de la CPU. Activar esta opción supone una merma en el rendimiento ya que debe esperar unos segundos a que la aplicación recopile los datos necesarios. Esta opción se encuentra deshabilitada por omisión por esta razón." > msgid "Do you want to hide the language and theme selection picklist?" > msgstr "" > "??Desea ocultar el picklist del lenguaje y del tema seleccionado?." Debería ser: "¿Desea ocultar la lista desplegable de selección de tema e idioma?" El "picklist" supongo que es el desplegable. > msgid "" > "Enabling this option will hide the language and theme selection picklist." > msgstr "" > "Activando esta opci??n ocultar?? el picklist del lenguaje y del tema seleccionado." "Si activa esta opción se ocultará la lista desplegable que se utiliza para seleccionar el tema y el idioma." > msgid "suid, tcp, none" > msgstr "" > "servicio, demonio, ninguno" Esta traducción no es correcta. Debería ser: "suid, tcp, ninguno" > msgid "Do you want hddtemp support?" > msgstr "" > "??Desea activar el soporte para hddterm?." Quitar el punto final. > "If your harddisc(s) are recognised by hddtemp, and you want the current " > "temperatures to be displayed, please select suid for a suid installation of " > "hddtemp, or tcp for a daemon-based installation. Select none if you do not " > "want hddtemp support or if your drive is not recognised." > msgstr "" > "Si su(s) disco(s) duro(s) es(son) reconocido(s) por hddterm, y usted quiere " > "que se muestre la temperatura actual, seleccione suid para la instalaci??n de " > "hddterm, o tcp para realizar la instalaci??n basada en un demonio. No seleccione " > "nada si usted no quiere tener soporte para hddterm o si sus dispositivos no son " > "reconocidos." Yo creo que la traducción está mal, a mi me sale esta: "Si quiere mostrar la temperatura actual de su/s disco/s y hddterm lo/s reconoce puede elegir «suid» si la instalación de hddterm se ha hecho activando el bit «suid» o «tcp» si la instalación ha activado el servicio. Seleccione «ninguno» si no quiere utilizar hddterm o si el programa no reconoce su unidad de disco." Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature