Re: [RFR] po-debconf://udev
Nacho Barrientos Arias escribió:
> On Friday 08 December 2006 21:18, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
>
>> El "you have been warned" no se debería traducir tan literalmente. Es un
>> poco chulesco, en cualquier caso (pero ya sabemos quién mantiene udev)
>>
>
> Jeje, podríamos olvidarnos intencionadamente de traducir eso ;-)
>
>
Yo creo que debería dejarse, hace que se le tome más en serio. No sé
quien lleva udev, pero creo que la advertencias debería dejarse.
un saludo.
Reply to: