On Friday 08 December 2006 21:18, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: > El "you have been warned" no se debería traducir tan literalmente. Es un > poco chulesco, en cualquier caso (pero ya sabemos quién mantiene udev) Jeje, podríamos olvidarnos intencionadamente de traducir eso ;-) -- bye, - Nacho http://criptonita.com/~nacho