[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Timeline 2003 :-?



On Mon, Jun 28, 2004 at 01:59:28PM -0600, Gunnar Wolf wrote:
> Javi Castelo dijo [Sun, Jun 27, 2004 at 10:09:44AM +0200]:
> > On Fri, Jun 25, 2004 at 08:15:35PM +0200, Javi Castelo wrote:
> > > 		Hola,
> > > 
> > > 	¿Cuál sería la traducción correcta de «timeline» en «Debian Timeline 2003»?
> > > 
> > > 		Gracias y un saludo.
> > (...)
> > 		tenía pensado anuario:
> > 		
> > 	* Anuario (yearbook): 
> > 	1. m. Libro que se publica cada año como guía para	determinadas
> > 	profesiones, con información, direcciones y otros datos de utilidad.
> > 	2. m. Revista de prensa de periodicidad anual.
> > 	
> > 		y habeis sugerido:
> > 	
> > 	* Cronología (chronology): 
> >(...)
> > 	2. f. Serie de personas o sucesos históricos por orden de fechas.
> >(...)
> > 	* Almanaque (almanac, calendar):
> >(...)
> >  	2. m. Publicación anual que recoge datos, noticias o escritos de
> > 	diverso carácter. Almanaque de teatros, político, gastronómico.
> > 
> > 	No sé, estoy entre la 2 de cronología y la 2 de almanaque.
> 
> Yo me iría fuertemente por 'cronología' - El hecho de que en este caso
> estés traduciendo un 'timeline' que curiosamente abarca un año no
> significa que siempre vaya a ser el caso. 'Anuario' en inglés equivale
> a 'yearbook', y la definición que presentas de 'almanaque' también
> presenta una estructura muy rígida. Una cronología es justamente lo
> que esta página presenta, y es un término mucho más flexible.
> 

		Hola,

	sea cronología pues.
	
		Muchas gracias a todos.

		Cordiales saludos.
		
--
Javi Castelo
GnuPG: 1024D/685928CB
Fingerprint: E7CC D9F7 F5D8 6FD8 AE6F  AB15 D35D E3E8 6859 28CB

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: