[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducido 822-date



El lun, 26-08-2002 a las 20:08, Santiago Vila escribió:
> Ruben Porras wrote:
> > > .SH FALLOS
> > > Realmente esta instalación deberia ser parte de
> > > .BR date (1),
> >
> > por
> >
> > .SH FALLOS
> > Este comando realmente debería ser parte de
> > .BR date (1),
> 
> BICHOS (véase la película "A bug's life", en español: "Bichos").
> 
> Esta orden (estaría bien dejar comando para los GEO, los GRAPO, la ETA, etc.).

Pues a mi FALLOS me parece pefecto. Es como lo estoy traduciendo en
todas las man
-- 
The chains are broken and the door is open wide
Our eyes adjusting to the light that was denied
And the voices ringing out now
Sing of freedom
And bring a sense of wonder

	http://www.es.debian.org/intro/about.es.html

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente


Reply to: