[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducir debmake.



On Fri, Aug 23, 2002 at 06:45:12PM +0200, N0K wrote:
>    Buenas he visto en 
> http://www.es.debian.org/international/spanish/no-disponible que esta 
> por traducir lo siguiente:
> 
>    * Las páginas de manual de dpkg: md5sum.1 dpkg-deb.1
>      start-stop-daemon.8 update-rc.d.8 update-alternatives.8
>      install-info.8 dpkg.8
>    * Las páginas de manual de debhelper
>    * Las páginas de manual de debmake

   Esa página está anticuada. A continuación mando la lista de las páginas que
pertenecen al paquete «dpkg», junto con su progreso y autor de traducción:

----------------- 8< -----------------
  822-date.1
  dpkg-checkbuilddeps.1
  dpkg-deb.1
  dpkg-name.1
  dpkg-source.1
* md5sum.1 [Rubén Porras; completa]
* deb.5 [Esteban Manchado; apenas empezada]
  deb-control.5
  deb-old.5
  cleanup-info.8
* dpkg.8 [Esteban Manchado; completa]
  dpkg-divert.8
  dpkg-scanpackages.8
  dpkg-scansources.8
  dpkg-split.8
  dpkg-statoverride.8
* dselect.8 [Bruno Barrera; falta revisión]
  install-info.8
  start-stop-daemon.8
  update-alternatives.8
* update-rc.d.8 [Rubén Porras; completa]
----------------- >8 -----------------

Si alguien o algo falta en esta lista, por favor, ¡díganmelo!

   En particular, creo que quedó algo pendiente con la página «dselect» de
Bruno (estaba revisada, pero faltaba algo). Si estás leyendo esto, contesta,
por favor. Y me parece que tenía otra pendiente que no está en la lista...

>        Si nadie lo cogio aun, me pondre con debmake, que he visto que 
> es un man cortito, ya que sera mi primera traduccion para debian.

   «debmake» no está cogida (no piensen mal los sudamericanos ;-) ).

   ¿Alguna sugerencia sobre cómo coordinar todo esto? Como no tengo acceso de
escritura al CVS, puede ser un poco lento actualizar el estado actual de las
traducciones. ¿Un wiki, quizás? He visto que hay uno en debian.net, pero no sé
si es apropiado o posible...

   Respecto a la persona que quería encargarse de update-alternatives, creo
que está libre.

   Otra cosa: en las traducciones, ¿es preferible poner nuestras direcciones
de Debian (los que tengan), o poner nuestras direcciones «principales»?

   Saludos,

-- 
Esteban Manchado Velázquez <zoso*demiurgo*org> - http://www.demiurgo.org
No software patents in Europe! - freepatents.org - proinnova.hispalinux.es
Join Amnesty International - http://www.amnesty.org/actnow

Attachment: pgpgWLVags4cK.pgp
Description: PGP signature


Reply to: