Falta decir que mi página de Debhelper está a falta de revisión, también tengo traducida la de start-stop-daemon a falta de un par de cosillas que no se muy bien como traducir. > On Fri, Aug 23, 2002 at 06:45:12PM +0200, N0K wrote: > > Buenas he visto en > > http://www.es.debian.org/international/spanish/no-disponible que esta > > por traducir lo siguiente: > > > > * Las páginas de manual de dpkg: md5sum.1 dpkg-deb.1 > > start-stop-daemon.8 update-rc.d.8 update-alternatives.8 > > install-info.8 dpkg.8 > > * Las páginas de manual de debhelper > > * Las páginas de manual de debmake > > Esa página está anticuada. A continuación mando la lista de las páginas que > pertenecen al paquete «dpkg», junto con su progreso y autor de traducción: > > ----------------- 8< ----------------- > 822-date.1 > dpkg-checkbuilddeps.1 > dpkg-deb.1 > dpkg-name.1 > dpkg-source.1 > * md5sum.1 [Rubén Porras; completa] > * deb.5 [Esteban Manchado; apenas empezada] > deb-control.5 > deb-old.5 > cleanup-info.8 > * dpkg.8 [Esteban Manchado; completa] > dpkg-divert.8 > dpkg-scanpackages.8 > dpkg-scansources.8 > dpkg-split.8 > dpkg-statoverride.8 > * dselect.8 [Bruno Barrera; falta revisión] > install-info.8 > start-stop-daemon.8 > update-alternatives.8 > * update-rc.d.8 [Rubén Porras; completa] > ----------------- >8 ----------------- > > Si alguien o algo falta en esta lista, por favor, ¡díganmelo! > > En particular, creo que quedó algo pendiente con la página «dselect» de > Bruno (estaba revisada, pero faltaba algo). Si estás leyendo esto, contesta, > por favor. Y me parece que tenía otra pendiente que no está en la lista... > > > Si nadie lo cogio aun, me pondre con debmake, que he visto que > > es un man cortito, ya que sera mi primera traduccion para debian. > > «debmake» no está cogida (no piensen mal los sudamericanos ;-) ). > > ¿Alguna sugerencia sobre cómo coordinar todo esto? Como no tengo acceso de > escritura al CVS, puede ser un poco lento actualizar el estado actual de las > traducciones. ¿Un wiki, quizás? He visto que hay uno en debian.net, pero no sé > si es apropiado o posible... > > Respecto a la persona que quería encargarse de update-alternatives, creo > que está libre. > > Otra cosa: en las traducciones, ¿es preferible poner nuestras direcciones > de Debian (los que tengan), o poner nuestras direcciones «principales»? > > Saludos, > > -- > Esteban Manchado Velázquez <zoso*demiurgo*org> - http://www.demiurgo.org > No software patents in Europe! - freepatents.org - proinnova.hispalinux.es > Join Amnesty International - http://www.amnesty.org/actnow -- The chains are broken and the door is open wide Our eyes adjusting to the light that was denied And the voices ringing out now Sing of freedom And bring a sense of wonder http://www.es.debian.org/intro/about.es.html
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente