Re: estado de algunas traducciones
El mié, 23 feb 2000, Santiago Vila escribió:
>> > > msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
>> > > -msgstr "el nombre de campo `%.50s' debe ser seguido por :'"
>> > > +msgstr "el nombre del campo `%.50s' debe estar seguido por dos puntos (:')"
Propongo:
msgstr "al nombre del campo `%.50s' debe seguir el signo de dos puntos"
O también:
"tras el nombre del campo `%.50s' debe ir el signo de dos puntos"
Creo que "el signo de dos puntos" deshace la posible ambigüedad con `..'
(el signo diacrítico `¨' se llama diéresis o crema), por lo que no haría falta
la aclaración del `:'. Claro que, por abreviar, quizá también se podría poner
simplemente "... debe ir `:'", pero no me gusta mucho.
¿Qué tal ahora?
--
Gerardo Aburruzaga García - Analista de sistemas del Servicio de Informática
Escuela Superior de Ingeniería - C/Chile Nº 1 - 11003 Cádiz (Andalucía, España)
Tlfno.: 956-01-5124 - UNIVERSIDAD DE CÁDIZ
-------------------------------------------------------------------------------
Daría mi mano derecha por ser ambidextro.
Reply to: