[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Variantes nacionales (era Re: estado de algunas traducciones)



On Tue, Feb 22, 2000 at 03:46:05PM +0100, Santiago Vila wrote:
> On Tue, 22 Feb 2000, Javier Macias-Guarasa wrote:

> La idea es buena, pero si vamos a usar este mecanismo para que el fichero
> es_AR.po, por poner un ejemplo, diga "remover", flaco favor le estaríamos
> haciendo al idioma.

	"remover" es uno de los casos de traducción que me dan tiritera
cada vez que ejecuto el dselect/dpkg, pero no tengo información
suficiente de hasta qué punto acepciones que en España nos parecen
buenas o malas, lo son igualmente en otras variantes del castellano.

> Yo entiendo que lo razonable es buscar una traducción que valga para
> todos, y así no habrá duplicación de esfuerzos. El objeto de esta lista
> es precisamente ese, discutir sobre traducciones.

	Completamente de acuerdo. La solución que yo planteaba es si se
llega a un caso irresoluble. Estoy pensando por ejemplo en GNOME, en el
que la traducción de "Utilities" es "Utilerías": ¿se podría cambiar a
"Utilidades" sin que al traductor le sonara tan raro como a nosotros
"Utilerías"?

	Yatá



	Javi


Reply to: