[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducere dpkg



Eddy Petrisor wrote:

sunt de acord cu SIGNAL dar nu sunt de acord cu motivul.
facultatile in care se studiaza SIGNAL sunt mai putine decit scolile in care
se invata engleza.

nici eu nu votez pt SIGNAL, prefer SEMNAL

supervizor e un termen aparut in limba romana pe vremea cind Moisil se batea
sa infinteze centrele de calcul, cu acelasi sens de superuser.

eu prefer superutilizator


unable to flush updated status of `%.250s'
nu pot goli starea actual__ a `%.250s'
nu pot salva ...... - oricum o variant__ care s__ sugereze asta

nu pot revizui starea actualizată a lui...


In general am tradus dupa caz:
set => activare, initializare

eu l-am tradus cu "ajustare" de multe ori

PS: care ai clientul de email care nu stie sa citeasca diacriticele romanesti??

--
Sorin




Reply to: