[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Estou para enviar RFR para 2a revisão do chemical-structures - por favor confirmem:



Em Mon, 14 Nov 2011 18:40:20 -0800 (PST)
Marco Juliano e Silva <tratecni@yahoo.com.br> escreveu:

> > Boa noite,Estou para enviar minha segunda solicitação
> > de revisão da tradução do chemical-structures, com o
> > patch enviado pelo Adriano aplicado. Só pra >ter
> > certeza de que não vou errar a thread, por favor
> > confirmem: devo responder à minha primeira RFR dessa
> > tradução no dia 12,apagar o Re, deixar apenas >minha
> > mensagem de solicitação no corpo do email, e embaixo
> > dela adicionar meu pedido de segunda revisão, correto?

Olá, Marco.

Pode ser feito como você descreveu. Não necessariamente
você precisa responder à primeira RFR citada acima, você
poderia responder, por exemplo, ao e-mail que eu enviei com
o patch. O importante é que fique agrupado dentro da thread.

> Colegas,
> A respeito da minha mensagem acima, queria acrecentar que
> também estou para enviar a LCFC do perlindex, que havia
> esquecido (ver histórico abaixo), mas tenho a mesma
> insegurança: devo responder a minha RFR, ou seja, a
> mensagem do Adriano dizendo que dá o arquivo por revisado
> não tem que fazer parte da thread, certo?

Na verdade, o meu e-mail citado acima faz parte da thread
também. Geralmente, a thread é iniciada pelo ITT, e todos
os e-mails, quando corretamente respondidos, fazem parte
da thread. As threads podem ser "ramificadas" mas,
geralmente, seguem um fluxo único.

> HISTÓRICO DAS MINHAS TRADUÇÕES NO MOMENTO 1)
> sl-modem Sobre esta mensagem do Adriano, o último evento
> relativo a este arquivo, 
> 
> "Conferi que o patch foi aplicado corretamente.Não tenho
> mais sugestões para esse arquivo. Caso ninguém
> semanifeste de forma contrária nos próximos dias, você
> poderáabrir o bug para enviar esse arquivo", 
> 
> queria perguntar: "abrir um bug" é o mesmo que BTS?

Para o sl-modem você deve agora executar o passo 15 do
exemplo publicado em
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo

"Abrir um bug", nesse caso, significa enviar um e-mail,
conforme o passo 15 citado acima, para que o mantenedor do
pacote incorpore ao pacote o arquivo que você traduziu.
Esse é o único e-mail que vai para submit@bugs.debian.org.

Depois disso, você deve enviar outro e-mail, somente para a
lista, registrando o número do bug que foi aberto, conforme
o passo 16. Você saberá o número do bug quando receber um
e-mail automático confirmando que o e-mail do passo 15 foi
aceito pelo sistema de controle de bugs.

> 2) perlindex:
> Mensagem do Adriano: "Olá, Marco. Conferi o teu arquivo e
> confirmei que o patch foi aplicado corretamente. Dou o
> arquivo por revisado."
> 
> Vou enviar LCFC hoje ou amanhã (aguardo apenas o
> esclarecimento da dúvida acima).

OK. Use o passo 13.

> 3) vpb-driver: enviarei BTS amanhã, 15 nov 2011

Use o passo 15.

> 4) apt-cacher: enviarei LCFC amanhã, 15 nov 2011
> 5) emakspeak: enviarei LCFC dia 16 nov 2011

Use o passo 13.

> 6) chemical-structures: patch do Adriano aplicado,
> aguardo apenas esclarecimento sobre a dúvida acima

Use o passo 12.

> 7) dpkg: apenas enviei ITT (vou esperar para ir adiante,
> estou com um excesso de arquivos, considerando minha
> falta de prática)

OK. Quando julgar oportuno, avance para o passo 6.

> 8) tex-live: estava na lista por
> engano, de forma que abandonei a tradução

Envie um DONE, respondendo ao ITT, sinalizando que o pacote
não será mais trabalhado:

  [DONE] po-debconf://texlive-base/pt_BR.po

Abraço.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: