[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Juntando-me ao time de tradução



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

jefferson alexandre escreveu:
> Olá.
> Há algum tempo venho com vontade de contribuir com o projeto Debian, e
> acho que uma maneira legal de começar a conhecer e contrubuir com o
> projeto é fazendo algumas traduções.

Seja bem vindo Jefferson,

De fato, uma das grandes portas de entrada para novos contribuidores e o
projeto de localização do Debian.

> Li algumas mensagens do histórico desta lista, indicadas pelo Faw, e
> percebi que uma das areas que necessitam de tradução são os po's do
> debconf, manpages e WML.

Exato. :)

> Também estou tentando enteder o sistema de Pseudos-URLS. Parece-me que
> basicamente eu devo submeter um ITT com o nome do pacote que eu desejo
> trabalhar, e depois coloca-lo para revisão.

O sistema de pseudo-urls nos ajuda a evitar desperdício de trabalho,
além de nos dar uma maior organização.

A página sobre as pseudo-urls[1] fornece orientação sobre como
utilizá-las. Um ciclo básico seria o seguinte:

- - localização do po-debconf do pacote foobar:

[ITT] po-debconf://foobar/pt_BR.po

Isso nos informa que existe uma pessoa interessada nessa tradução, e que
estará trabalhando nela nos próximos dias. Assim, evita que outra pessoa
trabalhe no mesmo arquivo.

Após ter traduzido, você envia o arquivo para a lista, utilizando a
seguinte pseudo-url:

[RFR] po-debconf://foobar/pt_BR.po

o RFR - Request For Review - nos diz que a tradução foi feita e está
esperando por revisão.


Alguém irá revisar o trabalho, e caso haja alguma sugestão de melhoria,
enviará um patch para a lista na mesma thread.

Depois de se chegar a um consenso, envia-se o arquivo o sistema de bugs.
Exemplos podem ser vistos no histórico da lista. Algumas threads com o
ciclo completo:

http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/06/msg00004.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/05/msg00039.html



1- http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
2- http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR#i18n
3- http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_translator.html

> 
> Estou pensando em traduzir o po-debconf do DistCC[1], mas se alguém
> tiver alguma sugestão, sou todo ouvidos =)

Em nossa página de estado[2] você encontra a lista de pacotes que
necessitam tradução.

É através dela que você pega os templates e arquivos po para traduzir.

Apenas lembrando que é essencial observar a página de status[3] das
traduções que estão sendo feitas pelo nosso time, afim de não termos
trabalho duplicado.

Observando essas recomendações, esteja livre para traduzir o pacote que
desejar. :)

Qualquer dúvida, estamos por aqui, ou no canal #debian-devel-br, na rede
OFTC.

[]'s

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
    `-    http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBRp5BAj9tnxvLkedtAQLdhA//QXxLljJMicpKG6ivNggoykP5n62Y1zBw
DFjFsx9/wQpbsIt7arPWDeUWVFmNx/aqPamYW65FHFNY6mwj/zsZ433dONCNWMW9
5FnxoDyUZQMgLaiuY18hXLOuGEAYv6wf9q3K6LyeGuW9HcXQ3+M/mbYg0a1rRGjL
F0nYk/D8PaL6qyn6dcMCVThcgQyXAaJL+rXU9yA4NsRifs9M/FeNyhvG4BhVtn/m
zOP1h9qaPNgd79t19vKAF0pRccQQmbEXeYfdr4Cu+rvo1wMA6JIU6pG/QncWmuXX
tg1gRqA+bbYBxYFrtkiBA9v/yPksdirFH7+uy3Ls0w7bRhYdb/0oosmPVuUBjWj1
oQo/YJnyITL+lJ/KeGPNTYiZLObElmTyQEg3akBDPqsdt0de8yz8J+HUgRRBo/ZW
mz/+IzcCAHuDLIYr5wu4DW3VdGIrCeHhRvSPL7d7V3N1sP+xkzMH5L1+/9OuttHq
U5u0qQ3UAD+zeL1K/qDPOrEHqs9QDPbUTvxnXgUlhSytfJUt/7VQ6jSX0lArj+wO
zwbuefbTpZDNpn7QQEQNyicJuOB/TbtFFE+sWP1g46BcK/vCEFzZaDlPikG9AEEQ
yvAEoPACCI7atigETp7NLoK+ohP7m592MA/L7LAUhfiBodMAdDBWYVl5+LULV7Nf
u7udJaYS72I=
=mjSh
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: