[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduzione delle Debian FAQ: promemoria per i novizi



Questo piccolo promemoria è dedicato ai novizi (come me) delle
traduzioni delle Debian FAQ, per evitare che ripetano gli stessi errori
che ho commesso io con la mia prima traduzione.

Cosa serve:
- un editor html, ad esempio Bluefish, o nano (da riga di comando)
- un editor leggero, ad esempio gedit (Gnome)
- gtranslator per fare le traduzioni (sempre in Gnome)
- la riga di comando

Cosa faccio, dopo aver scaricato il file:
1) lo apro con Bluefish (o con nano) e, se ci sono codifiche html, le
cancello (talvolta ce ne sono, sia all'inizio che alla fine del
documento)
2) sostituisco tutti i caratteri non compatibili con gli standard dei
file .po, e cioé:
a) sostituisco '"' con '"';
b) sostituisco '&lt;' con '<';
c) sostituisco '&gt;' con '>';
3) salvo e chiudo il file
4) lo riapro con Gedit (meglio, perché evidenzia già da subito i campi
con il codice), e modifico gli header del file in modo che contengano le
informazioni corrette e compatibili con gli standard, ad esempio:
<<quote>>
# TRADUZIONE ITALIANA DI PKG-BASICS DELLE FAQ DEBIAN
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# Hugh Hartmann, hhartmann@fastwebnet.it.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DEBIAN FAQ\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 02:42+0200\n"
"Last-Translator: Hugh Hartmann <hhartmann@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: Italian Localization
<debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
<<unquote>>
(si noti che ho cancellato anche l'eventuale riga "fuzzy" dagli header)
5) salvo e chiudo il file
6) lo riapro con gtranslator (lo strumento più indicato per le
traduzioni), quindi effettuo le traduzioni, levando lo status "fuzzy"
ovunque vi sia (questo perché, a prescindere dall'esito della revisione,
comunque la revisione poi non sarà più "fuzzy"), salvo il file, provo a
compilarlo (File - Compila) e, quando tutto è OK, lo chiudo
7) apro la riga di comando e mi porto nella directory in cui il mio file
di traduzioni è situato e digito il comando
<<quote>>
msgfmt nomedelfile.po
<<quote>>
Se la compilazione è andata a buon fine, non ricevo nessun messaggio di
ritorno, in caso contrario ricevo le segnalazioni di errori precedute
dal numero di linea in cui gli errori si sono verificati
==> IMPORTANTE: eseguo la compilazione come sopra anche da linea di
comando, in quanto ho già notato che talvolta gtranslator segnala
compilazione OK quando invece ci sono degli errori!
8) quando tutto è finalmente OK, lo comprimo e lo invio in lista per la
revisione

Questo è quanto, più complicato da scrivere e spiegare che da fare.

Mi auguro che questo promemoria sia utile e che non contenga bestiate
(nel caso riprendetemi pure...).

Ciao :)
vince


Reply to: