[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian FAQ



Wed 24 September 2008, alle 10:09 (GMT+0200), Vincenzo Campanella ha scritto:
>> [...]
>> uptodate.po              -    64/ 64/64    (100%)  -0
>> x(100%)x                 -   856/881/998   (85%)  -142
> Dapprima una domanda: il % indicato nella 5. colonna ed il numero  
> indicato nella 6. colonna cosa indicano?

% di stringhe tradotte e stringhe da tradurre.
Dati che ho scoperto non attendibili: chi ha preparao i po ha messo le
stringhe già tradotte quando disponibili e negli altri casi ha messo
come traduzione l'originale inglese, marcando poi tutto come fuzzy, il
che fa dare a postats dei risultati troppo ottimistici.

in http://www.orsobruno.net/temp/debian-faq.html ho messo una tabella
con le sole stringhe tradotte e "non fuzzy". Questa invece è troppo
pessimistica: diciamo che in realtà poco meno della metà delle stiringhe
sono solo da revisionare.

> Dipoi segnalo la mia disponibilità, se a voi va bene posso aiutare con  
> la revisione e/o con la traduzione di taluni documenti (il cosa di  
> preciso dipende dal termine, purtroppo al momento qui in ufficio ho  
> ancora Finestre, per cui il lasso di tempo disponibile è limitato a  
> quello in cui sono a casa...).

ti ho segnato per choosing.po (come avevi chiesto in un altro msg).
-- 
Ave       Johan Haggi
Domenica 12 ottobre tutti alla 18^ SAGRA DELLE NOCI MARINATE di Cascinetta
(KR)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: