[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione: nfs-utils 1.0.6-1 (debconf)



On 16/12/2003 10:04 Giuseppe Sacco <eppesuig@users.sourceforge.net> wrote:
> > Qui e' necessaria una piccola contorsione, dato che il termine e' nella sua forma
> > verbale. Qualcuno ha una proposta piu' breve (vedi avanti)?
> 
> "Il comportamento predefinito del server NFS è di effettuare scritture
> sincrone"
> 
> non è proprio breve...

...pero' suona decisamente meglio.
> > > "mount deamon" tradotto come "daemon mount" ? Non ho altre idee, ma al
> > > limite lo lascerei in inglese, tra virgolette.
> > 
> > Perche' non `demone mount`, a questo punto?
> 
> forse va bene, che ne diresti di passare la traduzione nella lista tp
> per discutere della cosa?

Ok. In giornata dovrei riuscire a produrre le versioni aggiornate delle
due traduzioni che ho postato, arricchite dai suggerimenti della lista.

Tnx!

Attachment: pgpvlV1s2bofT.pgp
Description: PGP signature


Reply to: